・JST, Tokyo (UTC+09:00)
All content © by respective contributors &/or japanglish.org / Mahozawari Unlimited
Shopping; a national pastime in Japan.
It should come as no surprise that Japanglish is generously exploited to sell goods from far & near...
Food products not native to Japan are almost always referred to by the name used in their country of origin, used as alternates to those of Japanese origin, or at least recognized and understood by a growing majority of the population.
These English words are commonly used and understood by Japanese people, albeit as pronounced with a Japanese accent when spoken and spelled out phonetically using Japanese Katakana when written (Katakana spelling is provided). Their definitions correspond to that of the English word. *A separate list explaining nuanced usages and/or abbreviations follows.
NAIRON \ nylon \ ナイロン
PĀMA \ perm \ パーマ
PĀMANENTO \ permanent (hairstyle) \ パーマネント
FURĪSAIZU \ free size \ フリーサイズ
In fashion, "one-size-fits-all".
HAINEKKU \ high neck \ ハイネック
In fashion, turtleneck type of upper wear.
JĪPAN \ jeans \ ジーパン
Contraction of the English words JEAns and PANts.
KYAPPU \ cap \ キャップ
In fashion or sports, baseball cap style of headwear.
NAIRON \ nylon \ ナイロン
Transliteration corresponding to the word's English definition; stockings et al.
PĀMANENTO \ permanent \ パーマネント
The hairstyle (not "forever"). More often PĀMA (perm \ パーマ).
PANTSU \ pants \ パンツ
Underwear (underPANTS). Nuanced usage of the English word.
RISAIKURUSHOPPU \ recycle shop \ リサイクルショップ
Nuanced compound of the English words, describing a second-hand shop; a for-profit store selling used goods.
SUPATTSU \ spats \ スパッツ
TORĒNA \ trainer \ トレーナ
Sweatshirt; workout clothes.
WAISHATSU \ Y-shirt \ ワイシャツ or Yシャツ
A collared, buttoned shirt; dress shirt.
WANPĪSU \ one piece \ ワンピース
Transliteration corresponding to the word's English definition. Nuanced usage of the English word, transliterated with a Japanese accent.
Japanglish FASHION & STYLE undergoing expansion
© 2014 japanglish.org
Known in Japan by Japanglicized versions of the name of the inventor or company who popularized the invention. As new technologies go global, many countries identify inventions in this manner, with the name entering that country's lexicon for posterity. As if calling a light bulb an Edison.
BARIKAN \ hair clippers (usually electric) \ バリカン
Bariquand & Marre (France)
BUROMAIDO \ bromide (photograph) \ ブロマイド
Nuanced usage of the transliterated "bromide" photographic processes to refer to the glossy photographic prints marketed to promote celebrities (outdated but sometimes used esoterically).
HOTCHIKISU \ stapler \ ホッチキス
E. H. Hotchkiss (USA)
KURAKUSHON \ car horn \ クラクション
* Not the inventor's name, but the patented brand name Klaxon.
RENTOGEN \ X-ray (medical) \ クラクション
Wilhelm Röntgen (Germany)
SHĀPEN \ Sharp pen \ シャーペン \
Mechanical pencil; references the Sharp company. Also SHĀPENSHIRU (Sharp pencil \ シャープペンシル).
Japanglish TOOLS undergoing expansion
© 2014 japanglish.org
If walls could talk, the stories these old-timers could tell. No, this isn't the Old Tokyo Set on a Toho Film Studio backlot, though it ought to be. This is Shibuya's Dogenzaka, and these relic structures stand as ghostly reminders of the neighborhood's humble origins. Modern towers have risen to surround these mid-20th century holdovers, occupying real estate now worth more than the GNP of a small nation.
Storefronts which may have at one time housed rice and tea dealers are now mostly shuttered, with protective pigeon-netting installed to prevent upper floor windowsills from becoming nesting grounds. Disregarded by shoppers on their way to local stores by day. Ignored by couples who pass on their way to backstreet Love Hotels by night. Nezumi and Gokiburi are likely the only tenants occupying these premises in recent decades.
These granddads may already be gone; we photographed them a year ago and haven't visited them since. Even while being photographed, in their stubborn old age, they wouldn't allow a clean photo; a haunting haze clouded every snapshot. Maybe I am the only one to whom these apparitions of a bygone era make their presence known? Japanglish.org will check in on them soon and report here again with an update.
by L. Mace column originally posted March 7, 2014
viewpoints you will never hear from Time Out Tokyo
found object : We have a secret garden that has beautiful flowers all the year round on the hill. toilet paper package, kaitenzushiyasan restroom. posted March 6, 2014
The first & only website to provide comprehensive listings of definitions, etymology, instruction & more.
Fashion trends not native to Japan are almost always referred to by the name used in their country of origin, used as alternates to those of Japanese origin, or at least recognized and understood by a growing majority of the population.
Replace this on-the-money parody with a real ad of your own. Contact: firstname.lastname@example.org
YOUR AD HERE
YOUR AD HERE
D R E S S J U S T. L I K E. E V E R Y O N E. E L S E.
These English phrases are commonly used and understood by Japanese people, albeit as pronounced with a Japanese accent when spoken and spelled out phonetically using Japanese Katakana when written (Katakana spelling is provided). Their definitions correspond to that of the English word. *A separate list explaining nuanced usages and/or abbreviations follows this boxed section.
AISUKURĪMU \ ice cream \ アイスクリーム
BATĀ \ butter \ バター
CHIKIN \ chicken \ チキン
CHOKORĒTO \ chocolate \ チョコレート
DEZĀTO \ dessert \ デザート
FURAI \ fry \ フライ
JAMU \ jam \ ジャム
JŪSU \ juice \ ジュース
KĒKI \ cake \ ケーキ
KI'CHIN \ kitchen \ キッチン
KŌHĪ \ coffee \ コーヒー
KOROKKE \ croquette \ コロッケ
KŪPON \ coupon \ クーポン
KYABETSU \ cabbage \ キャベツ
MENYŪ \ menu \ メニュー
MIRUKU \ milk \ ミルク
RESUTORAN \ restaurant \ レストラン
SANDOITCHI \ sandwich \ サンドイッチ
SARADA \ salad \ サラダ
SŌSĒJI \ sausage \ ソーセージ
AMERIKANDOGGU \ American dog \ アメリカンドッグ
Corresponds to what westerners would call a corn dog (breaded wiener on a stick).
BAIKINGU \ "viking" \ ヴァイキング
Buffet; of unconfirmed origin, though commonly tied to the "Imperial Viking" restaurant at Tokyo's original Imperial Hotel, site of the first buffet-style meal in Japan.
FURAIDOPOTETO \ fried potato \ フライドポテト
French fries (US); chips (UK). Nuanced: not simply a potato which is fried, as implied.
HANBĀGU \ hamburger steak \ ハンバーグ
Salisbury steak. Nuanced: not a hamburger on a bun.
HOTTOKĒKI \ hot cake \ ホットケーキ
Pancake (i.e. "hot cake" as also known in western countries).
JŪSHĪ \ juicy \ ジューシー
In Japanese, mizumizushī, but Japanese people will almost always use the English word in its Japanese pronunciation, especially on TV, either for emphasis or as an urbane affectation.
KONBINI \ convenience store \ コンビニ
Well known contraction of the English word. Use of this word has also made the full word KONBINIENSU (コンビニエンス; convenience) known among some Japanese circles.
MIRUKU \ milk \ ミルク
Clear example of an English word transliterated phonetically using Japanese katakana. Also an example of a foreign word rivaling its Japanese equivalent, GYŪNYŪ (牛乳). It is common for the English MILK to be used by Japanese people, even those who speak little if any English.
NAMAKURĪMU \ (fresh) cream \ 生クリーム
Compound of the Japanese word "nama" (fresh; raw) with the English "cream".
SOFUTOKURĪMU \ soft cream \ ソフトクリーム
Soft-served ice cream.
Japanglish FOOD DICTIONARY undergoing expansion